สารบัญ:

วลีที่เราจำและใช้ไม่ถูกต้อง
วลีที่เราจำและใช้ไม่ถูกต้อง

วีดีโอ: วลีที่เราจำและใช้ไม่ถูกต้อง

วีดีโอ: วลีที่เราจำและใช้ไม่ถูกต้อง
วีดีโอ: เพลง JEEP - WhatChaRaWaLee [official audio] 2024, พฤศจิกายน
Anonim

วลีดัง 7 อันดับแรกที่เราใช้ไม่ถูกต้อง

จดหมายปีก
จดหมายปีก

เป็นเรื่องน่ายินดีที่จะฟังคำพูดที่ไพเราะและถ้าคน ๆ หนึ่งใช้การแสดงออกและคำเปรียบเปรยที่มีปีกอย่างชำนาญการสื่อสารกับเขาก็น่าดึงดูดยิ่งขึ้น อย่างไรก็ตามเมื่อเวลาผ่านไปความหมายที่แท้จริงของวลีที่ได้รับความนิยมมักจะสูญหายไปความหมายของคำเหล่านั้นผิดเพี้ยนไปและด้วยเหตุนี้บริบทของการใช้จึงไม่สอดคล้องกับความหมายที่แท้จริงโดยสิ้นเชิง เราขอเสนอให้จัดการกับบางสำนวนที่ได้รับความเดือดร้อนจากการตีความผิด

“เรื่องคนตายมันดีหรือเปล่า”

วลี "คนตายเป็นสิ่งที่ดีหรือไม่มีอะไร" มักใช้เพื่อหมายความว่าคนตายเท่านั้นที่สามารถพูดถึงสิ่งดีๆได้และหากมีบางอย่างที่ไม่ดีควรนิ่งเฉย อย่างไรก็ตามหากเราหันไปใช้ต้นฉบับสำนวนนั้นจะฟังดูแตกต่างกันและความหมายก็ต่างกัน Chilo นักการเมืองชาวกรีกโบราณ (ศตวรรษที่ 6 ก่อนคริสต์ศักราช) ประกาศว่า: "เกี่ยวกับคนตายมันเป็นสิ่งที่ดีหรือไม่มีอะไรนอกจากความจริง" นั่นคือห้ามพูดสิ่งที่ไม่ดี แต่ถ้ามันสอดคล้องกับความเป็นจริงเท่านั้น

เรื่องคนตายมันดีหรือไม่มีอะไร
เรื่องคนตายมันดีหรือไม่มีอะไร

ต้นฉบับของสำนวนที่มีชื่อเสียงไม่ได้ห้ามไม่ให้พูดไม่ดีเกี่ยวกับคนตาย แต่บอกว่าคุณไม่ควรโกหก

สิ้นสุดแสดงให้เห็นถึงวิธีการ

วลีที่ติดปากตามรุ่นต่างๆอาจเป็นของ Niccolo Machiavelli นักเขียนและนักการเมืองชาวอิตาลีหรือสมาชิกของ Society of Jesus (Jesuits) Antonio Escobar y Mendoza ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งการแสดงออกดังกล่าวกลายเป็นพื้นฐานของศีลธรรมของนิกายเยซูอิตและในต้นฉบับมีความหมายเฉพาะทางศาสนา Thomas Hobbes นักปรัชญาชาวอังกฤษตีความแนวคิดนี้ไว้ดังนี้: บุคคลที่ไม่ได้รับโอกาสในการใช้วิธีการที่จำเป็นเพื่อให้บรรลุเป้าหมายของเขาไม่มีเหตุผลแม้แต่จะพยายามทำตามนั้นดังนั้นบุคคลใด ๆ ก็มีสิทธิ์ใช้เครื่องมือและดำเนินการต่างๆ โดยที่ตัวเขาเองและความปรารถนาที่จะปกป้องไม่สามารถทำได้ ความหมายโดยรวมคล้ายกับคำที่แสดงออกในปัจจุบัน แต่ไม่มีคำถามเรื่องการผิดศีลธรรมและจำเป็นต้องใช้วิธีการใด ๆ เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งที่คุณต้องการ

รักไม่มีวัย

วลีจากนวนิยายในข้อ "ยูจีนวันจิน" ใช้เพื่ออธิบายความรู้สึกของความรักที่เกิดขึ้นเร็วเกินไปหรือในทางตรงกันข้ามวัยชราและบางครั้งก็เป็นคำอธิบายความสัมพันธ์ระหว่างคนที่มีอายุต่างกันมาก. แต่ถ้าคุณอ่านข้อความทั้งหมดด้วยสำนวนนี้จะเห็นได้ชัดว่าความหมายในนั้นแตกต่างกันเล็กน้อย

นั่นคือ Alexander Sergeevich Pushkin กล่าวว่าความรักในวัยเด็กเป็นสิ่งที่สวยงามและเกิดผล แต่ความรักในวัยที่จะไม่เกิดผลอีกต่อไปไม่ใช่ที่มาของความสุข แต่เป็นความเศร้า

เด็กผู้หญิงจูบเด็กที่จมูก
เด็กผู้หญิงจูบเด็กที่จมูก

Eugene Onegin กล่าวว่าความรักมีให้ทุกเพศทุกวัย แต่ในวัยหนุ่มสาวเท่านั้นที่จะสวยงามและเกิดผล

อยู่และเรียนรู้

วลีนี้เป็นที่รู้จักของทุกคนในพื้นที่หลังโซเวียตเป็นเวลาหลายปีแล้วที่มีการเรียกร้องทั่วไปให้แทะหินแกรนิตของวิทยาศาสตร์และไม่หยุดยั้ง การแสดงออกที่ฟังจากริมฝีปากของเลนินนั้นให้เครดิตกับเขาแม้ว่าในความเป็นจริงผู้แต่งคือลูเซียสแอนนีเซเนกา และความหมายของวลีนั้นผิดเพี้ยนไปเนื่องจากไม่ได้ใช้อย่างเต็มที่ ต้นฉบับอ่านว่า“อยู่ตลอดไปเรียนรู้ที่จะดำรงชีวิต” นั่นคือเราไม่ได้พูดถึงการสอนวิทยาศาสตร์เลย

หนังสือตามขั้นตอน
หนังสือตามขั้นตอน

ในต้นฉบับสำนวนจะฟังว่า "อยู่ตลอดไปเรียนรู้ที่จะอยู่ตลอดไป"

ธุรกิจ - เวลาสนุก - หนึ่งชั่วโมง

หลายคนใช้วลีนี้เป็นข้อโต้แย้งว่าควรใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับสิ่งที่เป็นประโยชน์ แต่ปล่อยให้มีช่องว่างเล็กน้อยเพื่อความบันเทิง ความเข้าใจนี้ช่วยให้คุณสามารถเรียบเรียงสำนวนใหม่ว่า "ทำงานหนักสนุกน้อย" แต่ความหมายดั้งเดิมของสำนวนนั้นไม่เป็นเช่นนั้น เชื่อกันว่าภูมิปัญญาชาวบ้านมาจากสมัยที่ใช้ "เวลา" และ "ชั่วโมง" เป็นคำพ้องความหมายซึ่งเปลี่ยนสำนวนเป็น "ธุรกิจ - เวลาสนุก - เวลา" นั่นคือสำหรับการจ้างงานทั้งสองประเภทมีเวลา และไม่ผสมกันอย่างคุ้มค่าคุณเพียงแค่ต้องรอช่วงเวลาที่เหมาะสม

ถนนสู่นรกปูด้วยเจตนาดี

เป็นไปไม่ได้ที่จะบอกว่าใครเป็นคนของวลียอดนิยม“ถนนสู่นรกปูด้วยเจตนาดี” มีสองเวอร์ชั่นตามฉบับแรกการประพันธ์เป็นของนักเขียนซามูเอลแจ็คสันตามที่สอง (พบได้ทั่วไป) - จอร์จเฮอร์เบิร์ตนักบวชชาวอังกฤษในศตวรรษที่ 17 วลีติดปากใช้ในภาษาอังกฤษและรัสเซียและในเวอร์ชันที่สองมักตีความไม่ถูกต้อง คนส่วนใหญ่ที่ใช้วลีนี้ต้องการเน้นว่าความปรารถนาที่จะทำความดีต่อผู้คนมักจะหันมาต่อต้านบุคคลและสร้างปัญหาให้กับเขา แต่เพื่อให้เข้าใจถึงความหมายที่แท้จริงก็เพียงพอที่จะเปลี่ยนไปใช้บริบทดั้งเดิม: "นรกเต็มไปด้วยความหมายและความปรารถนาที่ดี" "นรกเต็มไปด้วยความตั้งใจและความปรารถนาดี" ในบริบทของจริยธรรมโปรเตสแตนต์การแสดงออกหมายความว่าผู้เชื่อทำสิ่งที่ดีและไปสวรรค์ในขณะที่คนบาปมีเพียงความตั้งใจที่ดีซึ่งยังไม่ได้รับรู้ในการกระทำ ดังนั้นความหมายที่สมบูรณ์ของวลีจึงสามารถสะท้อนให้เห็นได้ในเวอร์ชันที่ขยายออกเท่านั้น "ทางสู่นรกปูด้วยเจตนาดีและสวรรค์ปูด้วยการกระทำที่ดี"

ถนนหิน
ถนนหิน

ถ้าเจตนาดีนำไปสู่นรกการทำความดีก็เป็นหนทางไปสู่สวรรค์

“ความจริงอยู่ในไวน์”

พวกเขาชอบใช้วลีนี้กับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์หนึ่งแก้วโดยอ้างถึงความคิดเชิงปรัชญาเพื่อพิสูจน์ว่าควรมองหาวิธีแก้ปัญหาในภาวะมึนเมาเบา ๆ อย่างไรก็ตามวลีนี้มีความต่อเนื่องซึ่งเปลี่ยนความหมายของคำว่า "Truth in wine, health in water" (Pliny the Elder, ภาษาละติน) มันถูกใช้เพื่อเน้นว่าการตัดสินใจด้วยหัวที่เมาจะดีกว่าที่จะไตร่ตรองในสภาพที่เงียบขรึมแล้วพวกเขาจะมีเหตุผลและมีเหตุผล

ไวน์ในแก้ว
ไวน์ในแก้ว

ในวลียอดนิยมดั้งเดิมไวน์เปรียบได้กับน้ำซึ่งมีประโยชน์ต่อสุขภาพ

น่าแปลกที่บางสิ่งซึ่งความหมายดูเหมือนชัดเจนและไม่ชัดเจนสำหรับเรานั้นถูกสร้างขึ้นด้วยข้อความที่แตกต่างกัน บางส่วนของคำพูดติดปากที่มักจะมีเสียงจากริมฝีปากของเราไม่ได้ถูกนำมาใช้เลยเท่าที่ควร